(143) And had he not been of those who exalt Allāh,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
143. Had he not been of them who glorify Allâh,
الترجمة الإنجليزية
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
So had he not been of the extollers (of Allah),
Dr. Ghali - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Had he not been of them who glorify Allah,
Muhsin Khan - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
And had he not been one of those who glorify (Allah)
Pickthall - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
Yusuf Ali - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
And had he not been of those who exalt Allah,
Sahih International - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
(37:143) Had he not been one of those who glorify Allah,0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
If he had not been one of those who glorified God,
Abdul Haleem - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Had he not been of those who proclaim Allah’s purity,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Had he not ˹constantly˺ glorified ˹Allah˺,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Had he not ˹constantly˺ glorified ˹Allah˺,1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Were it not for the fact that he was one of those who glorify Allah,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
143. Had it not been that Jonah was one of those who would remember Allah abundantly before whatever afflicted him, and had it not been for his glorifying Allah in the stomach of the whale
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Had he not been of those who truly glorified God,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي