(163) Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.[1309]
____________________
[1309]- Due to his disbelief and evil deeds.
____________________
[1309]- Due to his disbelief and evil deeds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
163. Except those who are predestined to burn in Hell!
الترجمة الإنجليزية
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Except (for) him who will roast in Hell-Fire".
Dr. Ghali - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Except those who are predestined to burn in Hell!
Muhsin Khan - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Save him who is to burn in hell.
Pickthall - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
Yusuf Ali - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
Sahih International - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
(37:163) except him who shall roast in the Blazing Fire.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
except those who will burn in Hell.
Abdul Haleem - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
except him who is to burn in Jahannam.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
except those ˹destined˺ to burn in Hell.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
except those ˹destined˺ to burn in Hell.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
except those who are destined to burn in the Blazing Fire.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
163. Except one whom Allah has decreed is from the people of hell, as Allah will carry out His decree regarding him and so he will disbelieve and enter the fire. As for you and your gods, you do not have power over that.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
except one who is destined for hell.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي