(169) We would have been the chosen servants of Allāh."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
169. "We would have indeed been the chosen slaves of Allâh (true believers of Islâmic Monotheism)!"
الترجمة الإنجليزية
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Indeed we would be the most faithful bondmen of Allah."
Dr. Ghali - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
"We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!"
Muhsin Khan - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
We would be single-minded slaves of Allah.
Pickthall - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
Yusuf Ali - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
We would have been the chosen servants of Allah."
Sahih International - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
(37:169) we would surely have been Allah's chosen servants.”2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
we would be true servants of God,’
Abdul Haleem - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
we would have certainly been Allah’s chosen servants.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
we would have truly been Allah’s devoted servants.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
we would have truly been Allah’s devoted servants.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
we would have surely been true slaves of Allah.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
167-170. And the idolaters from the people of Makkah used to say before Muhammad (peace be upon him) was sent: “If we had a book of the previous people, such as the Torah for example, we would have worshipped Allah sincerely”. But they are lying in that, as Muhammad (peace be upon him) brought them the Qur’ān but they disbelieved in it. So soon they will know the severe punishment that is waiting for them on the day of judgment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
we would certainly be true servants of God’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي