(34) Indeed, that is how We deal with the criminals.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
34. Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimûn (polytheists, sinners, disbelievers, criminals, the disobedient to Allâh).
الترجمة الإنجليزية
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Surely thus We perform against the criminals.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah, etc.).
Muhsin Khan - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Lo! thus deal We with the guilty.
Pickthall - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Verily that is how We shall deal with Sinners.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Indeed, that is how We deal with the criminals.
Sahih International - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
(37:34) Thus do We treat the culprits.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
this is how We deal with the guilty.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
This is how We deal with the criminals.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
That is certainly how We deal with the wicked.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
That is certainly how We deal with the wicked.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
This is how We deal with the wicked,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
34. Indeed, just as I did with these people by making them taste the punishment, I will do the same with other criminals by joining the followers and leaders in the punishment, each in proportion to whatever they deserve of it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thus shall We deal with all the guilty ones.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي