(127) And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
127. But they denied him [Iliyâs (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment),
الترجمة الإنجليزية
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Yet they cried him lies; then surely they will indeed be presented forward?"
Dr. Ghali - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
But they denied him [Iliyas (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment),
Muhsin Khan - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)
Pickthall - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-
Yusuf Ali - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
Sahih International - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
(37:127) But they denounced him as a liar, so they will surely be arraigned
(for punishment),
(for punishment),
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
but they rejected him. They will be brought to punishment as a consequence;
Abdul Haleem - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Then they rejected him. Therefore, they will be arraigned -
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
But they rejected him, so they will certainly be brought ˹for punishment˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
But they rejected him, so they will certainly be brought ˹for punishment˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But they rejected him, so they will surely be brought [for punishment],
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
127. The only response of his nation was that they rejected him, and because of their rejection they will be brought to the punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But they accused him of lying. Therefore, they will certainly be brought [for punishment].
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي