(150) Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
150. Or did We create the angels female while they were witnesses?
الترجمة الإنجليزية
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or even did We create the Angels females, and they were witnesses?"
Dr. Ghali - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or did We create the angels females while they were witnesses?
Muhsin Khan - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or created We the angels females while they were present?
Pickthall - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
Yusuf Ali - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
Sahih International - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
(37:150) Did We create the angels as females the while they witnessed?”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Did We create the angels as females while they were watching?
Abdul Haleem - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or, had We created angels as females while they were witnessing?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Or did We create the angels as females while they were watching?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
150. How could they claim the angels are female when they were not present at the time of their creation and did not witness it?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Or is it that We have created the angels female in their presence?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي