(24) And stop them; indeed, they are to be questioned."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
24. "But stop them, verily they are to be questioned.
الترجمة الإنجليزية
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
And bid them stand; surely they are to be questioned,
Dr. Ghali - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
"But stop them, verily they are to be questioned.
Muhsin Khan - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
And stop them, for they must be questioned.
Pickthall - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
"But stop them, for they must be asked:
Yusuf Ali - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
And stop them; indeed, they are to be questioned."
Sahih International - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
(37:24) and detain them there; they will be called to account.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
and halt them for questioning:
Abdul Haleem - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
and stop them (for a while,) for they are to be asked some questions.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
And detain them, for they must be questioned.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
And detain them, for they must be questioned.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and stop them, for they are to be questioned.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
24. “And hold them back for a while before entering them into the hellfire for them to give account, because they are to be questioned. Then after that, drive them towards the hellfire.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
but halt them a while, for they shall be asked:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي