(78) And left for him [favorable mention] among later generations:
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
78. And left for him (a goodly remembrance) among the later generations:
الترجمة الإنجليزية
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And We have left for him (honor) among the later (generations):
Dr. Ghali - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times:
Muhsin Khan - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And left for him among the later folk (the salutation):
Pickthall - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
Yusuf Ali - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And left for him [favorable mention] among later generations:
Sahih International - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
(37:78) and We established for him a good name among posterity.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
We let him be praised by later generations:
Abdul Haleem - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And We left for him (a word of praise) among the later people, (that is):
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And We blessed him ˹with honourable mention˺ among later generations:
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
And We blessed him ˹with honourable mention˺ among later generations:
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and We left for him [a favorable mention] among later generations:
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
78. And I left a good legacy for him in the nations that would come after, who would praise Noah and always mention him with good.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We caused him to be praised by later generations:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي