فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Обитатели ада едят плоды этого дерева и наполняют ими свои животы, ибо они не находят ничего другого, что можно было бы есть.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
А они же [многобожники] едят их [плоды заккума] и наполняют им животы.
Abu Adel - Russian translation
66) Поистине, неверующие непременно будут пожирать его горькие и отвратительные плоды, и заполнять ими свои пустые утробы.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم