(203) And they will say, "May we be reprieved?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
203. Then they will say: "Can we be respited?"
الترجمة الإنجليزية
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Then they will say, "will we be respited?"
Dr. Ghali - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Then they will say: "Can we be respited?"
Muhsin Khan - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Then they will say: Are we to be reprieved?
Pickthall - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Then they will say: "Shall we be respited?"
Yusuf Ali - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
And they will say, "May we be reprieved?"
Sahih International - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
(26:203) they say: "Can we be granted some respite?"7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
and then they will say, ‘Can we have more time?’
Abdul Haleem - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
and (then) they will say, “Is it (possible) that we are given some respite?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Then they will cry, “Can we be allowed more time?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Then they will cry, “Can we be allowed more time?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will then say, “Can we be granted some respite?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
203. So when the punishment will come upon them suddenly, they will say out of immense grief, “Will we be given respite to repent to Allah?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And then they will say: ‘Could we have a respite?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي