(99) And no one misguided us except the criminals.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
99. And none has brought us into error except the Mujrimûn [Iblîs (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors].
الترجمة الإنجليزية
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
And in no way did anybody lead us into error except the criminals.
Dr. Ghali - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].
Muhsin Khan - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
It was but the guilty who misled us.
Pickthall - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
"'And our seducers were only those who were steeped in guilt.
Yusuf Ali - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
And no one misguided us except the criminals.
Sahih International - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
(26:99) It is none but those steeped in guilt who led us into this error,9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
It was the evildoers who led us astray,
Abdul Haleem - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
and it is only the sinners who misguided us.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
And none led us astray other than the wicked.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
And none led us astray other than the wicked.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
None led us astray except the wicked.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
99. “None led us astray from the path of truth except those criminals who called us towards worshipping them instead of Allah.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
It was only the truly guilty ones who led us astray.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي