(146) Will you be left in what is here, secure [from death],
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
146. "Will you be left secure in that which you have here?
الترجمة الإنجليزية
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Will you be left secure in what you have here now,
Dr. Ghali - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
"Will you be left secure in that which you have here?
Muhsin Khan - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Will ye be left secure in that which is here before us,
Pickthall - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
"Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-
Yusuf Ali - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Will you be left in what is here, secure [from death],
Sahih International - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
(26:146) Do you believe that you will be left here to live securely in the
present state7
present state7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
[Do you think] you will be left secure for ever in what you have here-
Abdul Haleem - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Will you be left secure in whatever is here,
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Do you think you will be ˹forever˺ left secure in what you have here:
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Do you think you will be ˹forever˺ left secure in what you have here:
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Will you be left secure in whatever you have here,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
146. “Do you expect to be left alone in whatever goodness and bounties you are in, in safety and without fear?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘Will you be left secure [forever] in the midst of what you have here,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي