(98) When we equated you with the Lord of the worlds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
98. When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists);
الترجمة الإنجليزية
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
As we made you equal with The Lord of the worlds.
Dr. Ghali - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
Muhsin Khan - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
When we made you equal with the Lord of the Worlds.
Pickthall - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;
Yusuf Ali - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
When we equated you with the Lord of the worlds.
Sahih International - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(26:98) when we assigned to you a position equal to that of the Lord of the
Universe.
Universe.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
when we made you equal with the Lord of the Worlds.
Abdul Haleem - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
when we used to equate you with the Lord of the worlds,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
when we made you equal to the Lord of all worlds.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
when we made you equal to the Lord of all worlds.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
when we deemed you equal to the Lord of the worlds.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
98. “When we regarded you as equals to the Lord of all creation and worshipped you like we worshipped Him.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
when we deemed you equal to the Lord of all the worlds.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي