(205) Then have you considered if We gave them enjoyment for years
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
205. Tell Me, (even) if We do let them enjoy for years,
الترجمة الإنجليزية
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Then, have you seen, in case We give them enjoyment for (many) years,
Dr. Ghali - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Tell Me, if We do let them enjoy for years,
Muhsin Khan - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Hast thou then seen, if We content them for (long) years,
Pickthall - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
Yusuf Ali - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Sahih International - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
(26:205) Did you consider that if We were to let them enjoy life for many
years
years
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Think, if we let them enjoy this life for some years
Abdul Haleem - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
So tell me, if We give them enjoyment for years,
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Imagine ˹O Prophet˺ if We allowed them enjoyment for years,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Imagine ˹O Prophet˺ if We allowed them enjoyment for years,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Tell me [O Prophet] if We give them a life of ease for years,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
205-206. O Messenger! So tell me, How will it if I was to let these disbelievers enjoy the bounties for a lengthy period of time and then the punishment they were promised came to them after that period of enjoyment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But consider this: If We allow them to enjoy themselves for several years,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي