(136) They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
136. They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They said, "It is equal to us, whether you admonish or you are not one of the admonishers.
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach;
Pickthall - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
Sahih International - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
(26:136) They replied: "It is all the same for us whether you admonish us
or not.
or not.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They replied, ‘It makes no difference to us whether you warn us or not,
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They said, “It is all equal for us, whether you give us advice or you do not become one of the advisors.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They responded, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
They responded, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “It is the same to us whether you admonish us or not.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
136. His people said to him, “Your warning us and not warning us is the same to us, for we shall never believe in you and will never turn away from whatever we are doing.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They answered: ‘It is all one to us whether you admonish us or you never give admonition.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي