(6) For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. So they have indeed denied (the truth - this Qur’ân), then the news of what they mocked at will come to them.
الترجمة الإنجليزية
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Then they have readily cried lies; so the tidings will soon come up to them of what they used to mock at.
Dr. Ghali - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them.
Muhsin Khan - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.
Pickthall - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!
Yusuf Ali - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Sahih International - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
(26:6) They will soon come to know the truth of that which they have been
scoffing at.4
scoffing at.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
they deny it, but the truth of what they scorned will soon hit them.
Abdul Haleem - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Thus they rejected (the Truth); well, soon will come to them the real descriptions of what they used to ridicule.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They have rejected [the Truth], soon there will come to them the consequences of their ridicule.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. They have denied what their Messenger brought to them, but the confirmation of the information that they used to mock at will soon come to them and the punishment will fall upon them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They have indeed denied [the truth of revelation]; and they will in time come to understand what it was they were wont to deride.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي