(50) They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
50. They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allâh) we are to return.
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said, "It is no trouble; surely to our Lord we are turning back. (Literally: turning over)
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return;
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return.
Pickthall - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Sahih International - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
(26:50) They said: "We do not care, for we are bound to return to our Lord,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
‘That will do us no harm,’ they said, ‘for we are sure to return to our Lord.
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said, “There is no harm. We will return to our Lord.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They responded, “˹That would be˺ no harm! Surely to our Lord we will ˹all˺ return.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They responded, “˹That would be˺ no harm! Surely to our Lord we will ˹all˺ return.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “No harm; we will surely return to our Lord.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
50. The magicians said to Pharaoh, “There is no big deal in the crucifixion and maiming you threaten us with in this world, because your punishment will end, while we shall return to our Lord who shall enter us into His everlasting mercy.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘No harm [can you cause us]. To our Lord we shall indeed return.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي