(91) And Hellfire will be brought forth for the deviators,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
91. And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
الترجمة الإنجليزية
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
And Hell Fire will be brought forth for the misguided,
Dr. Ghali - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Muhsin Khan - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
And hell will appear plainly to the erring.
Pickthall - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Yusuf Ali - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Sahih International - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
(26:91) and the Fire will be uncovered for those who strayed,7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
and the Fire is placed in full view of the misguided,
Abdul Haleem - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
and the Hell will be fully uncovered for the perverse,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
and the Hellfire will be displayed to the deviant.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
and the Hellfire will be displayed to the deviant.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and Hellfire will be uncovered to those who went astray,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
91. Hellfire will be exposed on the plains of resurrection for the deviants who deviated from the truth.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
whereas the blazing Fire will be placed in full view of the ones lost in error.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي