(29) [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
29. [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "If you choose an ilâh (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
الترجمة الإنجليزية
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
He said, "Indeed in case you take to yourself a god other than me, indeed I will definitely make you one of the imprisoned."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
Muhsin Khan - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
(Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.
Pickthall - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
(Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
Sahih International - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
(26:29) Pharaoh said: "If you take any god other than me, I will certainly
make you one of those (who are rotting) in prison."4
make you one of those (who are rotting) in prison."4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
But Pharaoh said [to him], ‘If you take any god other than me, I will throw you into prison,’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
He (Pharaoh) said, “If you adopt a God other than me, I will certainly put you to prison.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
Pharaoh threatened, “If you take any other god besides me, I will certainly have you imprisoned.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
Pharaoh threatened, “If you take any other god besides me, I will certainly have you imprisoned.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Pharaoh said, “If you take any god other than me, I will throw you into prison.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
29. Pharaoh said to Moses after becoming unable to argue with him: If you worship any god other than Me, I will throw you into prison.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
[Pharaoh] said: ‘If you ever serve a god other than me, I will most certainly have you imprisoned’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي