(209) As a reminder; and never have We been unjust.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
209. By way of reminder, and We have never been unjust.
الترجمة الإنجليزية
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
For a Reminding, and in no way have We been unjust.
Dr. Ghali - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
By way of reminder, and We have never been unjust.
Muhsin Khan - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
For reminder, for We never were oppressors.
Pickthall - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
By way of reminder; and We never are unjust.
Yusuf Ali - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
As a reminder; and never have We been unjust.
Sahih International - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
(26:209) to admonish them. We have never been unjust.9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
as a reminder from Us: We are never unjust.
Abdul Haleem - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
to give advice, and We have never been unjust.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
to remind ˹them˺, for We would never wrong ˹anyone˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
to remind ˹them˺, for We would never wrong ˹anyone˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
to admonish them, for We are never unjust.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
209. Which served as admonitions and warnings for them. I was not oppressive by punishing them after establishing an excuse, by sending them Messengers and books.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and reminders. Never do We wrong anyone.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي