(30) [Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
30. [Mûsâ (Moses)] said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
الترجمة الإنجليزية
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
He said, "Even if I come to you with (some) thing evident?"
Dr. Ghali - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
Muhsin Khan - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
He said: Even though I show thee something plain?
Pickthall - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
(Moses) said: "Even if I showed you something clear (and) convincing?"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
Sahih International - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
(26:30) Moses said: "Even if I were to bring a Clear Sign to you?"5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
and Moses asked, ‘Even if I show you something convincing?’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
He (Mūsā) said “Will you (do this) even if I bring to you something evident?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
Moses responded, “Even if I bring you a clear proof?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
Moses responded, “Even if I bring you a clear proof?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Moses said, “What if I bring you a clear proof?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
30. Moses (peace be upon him) said to Pharaoh: Will you throw me into prison even if I bring to you something that makes clear my truthfulness in what I have brought to you from Allah?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said [Moses]: ‘Even if I bring before you a clear proof?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي