(103) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
103. Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!
Pickthall - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Sahih International - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(26:103) Surely there is a Sign in this,3 but most of them would
not believe.
not believe.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
There truly is a sign in this, though most of them do not believe:
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
103. Indeed, in the aforementioned, i.e. the story of Abraham (peace be upon him) and the ultimate abode of the rejecters, is a lesson for those who take heed. Although most of them do not believe; they were rejecters of what Abraham brought from his Lord.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed, there is in this a sure sign; yet most of them will not believe.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي