(96) They will say while they dispute therein,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
96. They will say while contending therein,
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
They will say, (as) they stood therein, adversaries with each other,
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
They will say while contending therein,
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
And they will say, when they are quarrelling therein:
Pickthall - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
"They will say there in their mutual bickerings:
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
They will say while they dispute therein,
Sahih International - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
(26:96) There they will quarrel with one another and the erring ones will
say (to their deities):
say (to their deities):
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
There they will say to their gods, as they bicker among themselves,
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
They will say when they will be quarreling there with each other,
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
There the deviant will cry while disputing with their idols,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
There the deviant will cry while disputing with their idols,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
There the deviants will say while quarreling with their false deities,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
96. The idolaters who worshipped other than Allah and took them as partners to Him, will say whilst arguing with those they used to worship,
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And there, quarrelling with one another, they will say:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي