(112) He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
112. He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
الترجمة الإنجليزية
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said, "What knowledge have I of whatever they were doing?
Dr. Ghali - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
Muhsin Khan - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
Pickthall - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said: "And what do I know as to what they do?
Yusuf Ali - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Sahih International - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(26:112) Noah said: "What knowledge do I have about their deeds?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said, ‘What knowledge do I have of what they used to do?
Abdul Haleem - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He said, “I do not know about what they do;
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He responded, “And what knowledge do I have of what they do?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
He responded, “And what knowledge do I have of what they do?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “What knowledge do I have of what they do?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
112. Noah (peace be upon him) said to them, “What do I know of what these believers used to do? I am not an overseer over them that I account for their deeds.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said he: ‘What knowledge do I have as to what they used to do in the past?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي