Hani Şu’ayb, onlara şöyle demişti: "Siz sakınmıyor musunuz?
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Şuayb onlara: Hiç Allah’tan sakınmıyor musunuz? demişti.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Şuayb onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Kardeşleri Şuayb, onlara şöyle demişti: "Allah'ın korkusuyla O'na şirk koşmayı terk ederek, sakınmaz mısınız?"
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Hani Suayb onlara söyle demisti: "Siz Allah'tan korkmaz misiniz?"
Turkish - Turkish translation
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Diyanet Isleri - Turkish translation