Responderán: "Permanecimos un día o menos aún. Mejor pregúntale a los [los ángeles] encargados de llevar la cuenta [pues no estamos seguros]".
الترجمة الإسبانية
113. Dirán: «Vivimos un día o parte de él[665]. Pregúntales a quienes llevan la cuenta».
____________________
[665] Ver la nota de la aleya 104 de la sura 20.
____________________
[665] Ver la nota de la aleya 104 de la sura 20.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
113. Dirán: “Vivimos un día o parte de él[665]. Pregúntales a quienes llevan la cuenta”.
____________________
[665] Ver la nota de la aleya 104 de la sura 20.
____________________
[665] Ver la nota de la aleya 104 de la sura 20.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
Responderán: "Permanecimos un día o menos aún. Mejor pregúntale a los [los ángeles] encargados de llevar la cuenta [pues no estamos seguros]".
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation