(82) They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
82. They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
الترجمة الإنجليزية
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They said, "When we die and are dust and bones, will we indeed be made to rise up again?
Dr. Ghali - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
Muhsin Khan - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
Pickthall - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
Yusuf Ali - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Sahih International - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
(23:82) They say: "Is it that when we are dead and have been reduced to dust
and bones, shall we then be raised up again?
and bones, shall we then be raised up again?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
they say, ‘What? When we die and turn to dust and bones, shall we really be resurrected?
Abdul Haleem - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They said, “Is it that, when we will die and become dust and bones - is it that we will be raised again?
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They said, “Once we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They said, “Once we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They say, “Is it that when we die and become dust and bones, will we really be resurrected?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
82. They said, unbelievingly and denyingly: “When we die and turn into dust and decomposed bones, will we be raised alive to be reckoned?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They say: ‘What! After we have died and become dust and bones, shall we be raised to life?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي