(46) To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
46. To Fir‘aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allâh).
الترجمة الإنجليزية
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
To Firaawn (Pharaoh) and his chiefs. Yet they waxed proud, and they were an exalted people.
Dr. Ghali - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah).
Muhsin Khan - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.
Pickthall - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.
Yusuf Ali - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
Sahih International - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
(23:46) to Pharaoh and to his chiefs, but they behaved superciliously and
they were haughty.0
they were haughty.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
to Pharaoh and his prominent leaders, but they responded with arrogance: they were a haughty people.
Abdul Haleem - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
towards Fir‘aun (Pharaoh) and his advisors. But they showed arrogance and they were haughty people.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and were a tyrannical people.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and were a tyrannical people.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
to Pharaoh and his chiefs, but they showed arrogance and were haughty people.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
46. I sent them both to Pharaoh and the noblemen of his people, but they displayed arrogance and did not submit to believing in them. They were a people who imposed themselves upon people by subduing and oppressing them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
to Pharaoh and his nobles; but these behaved with arrogance, for they were haughty people.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي