(113) They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
113. They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will say, "We have lingered a day, or part (Literally: Some (part) of a day, so ask the numberers."
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!
Pickthall - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
Sahih International - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
(23:113) They will say: "We stayed for a day or part of a day.0
Ask of those who keep count of this."
Ask of those who keep count of this."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
and they will reply, ‘We stayed a day or a part of a day, but ask those who keep count.’
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will say, “We stayed for a day or for a part of a day. So, ask those (angels) who have (exact) calculation.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will reply, “We remained ˹only˺ a day or part of a day. But ask those who kept count.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
They will reply, “We remained ˹only˺ a day or part of a day.1 But ask those who kept count.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will say, “We stayed for a day or part of a day; ask those who keep count.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
113. They will reply by saying: “We stayed for one day or part of a day, so ask those who pay attention to counting days and months”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They will answer: ‘We have spent there a day, or part of a day; but ask those who keep count’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي