(98) And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
98. "And I seek refuge with You, My Lord! lest they should come near me."
الترجمة الإنجليزية
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
And I take refuge in You, Lord, that they should not be present with me."
Dr. Ghali - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
"And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me."
Muhsin Khan - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
Pickthall - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."
Yusuf Ali - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."
Sahih International - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
(23:98) I even seek Your refuge, my Lord, lest they should approach me."8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
I seek refuge with you, Lord, so that they may not come near me.’
Abdul Haleem - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
and I seek refuge in You, my Lord, even from their coming near me.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
And I seek refuge in You, my Lord, that they ˹even˺ come near me.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
And I seek refuge in You, my Lord, that they ˹even˺ come near me.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And I seek refuge with You, my Lord, that they even come near me.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
98. And I seek refuge in You that they should be present with me in any of my affairs”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and I seek refuge with You, my Lord, lest they come near me’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي