(66) My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
66. Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and refusing with hatred to listen to them).
الترجمة الإنجليزية
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
My ayat (Verses, signs) were readily recited to you, yet on your heels you used to turn.
Dr. Ghali - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them).
Muhsin Khan - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,
Pickthall - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
"My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-
Yusuf Ali - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels
Sahih International - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
(23:66) My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels
and took to flight,2
and took to flight,2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
Time and time again My messages were recited to you, but you turned arrogantly on your heels,
Abdul Haleem - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
My verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
My verses were recited to you, but you used to turn back on your heels,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
66. Verily, the verses of Allah would be recited to you in the world, but you would turn away from them when you heard them, in hatred for them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘Time and again were My revelations recited to you, but every time you would turn about on your heels,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي