قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
Аллах сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены».
Elmir Kuliev - Russian translation
قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
На земле вы будете рождаться, будете жить, умирать и в могилах пребывать, и из них вы будете воскрешены в День воскресения.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Abu Adel - Russian translation
25) Аллах сказал, обращаясь к Адаму, Хаве и их потомкам: «На этой земле вы будете жить столько времени, сколько Я предопределил вам, на ней вы будете умирать, и в ней вы будете похоронены, а затем будете выведены из ваших могил в День Воскресения».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم