(36) But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
36. But those who reject Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations) and treat them with arrogance, they are the dwellers of the (Hell) Fire, they will abide therein forever.
الترجمة الإنجليزية
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
And the ones who have cried lies to Our signs and waxed proud against them, those will be the companions of the Fire; they are therein eternally (abiding).
Dr. Ghali - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, they are the dwellers of the (Hell) Fire, they will abide therein forever.
Muhsin Khan - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But they who deny Our revelations and scorn them - each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
Pickthall - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
Yusuf Ali - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
Sahih International - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
(7:36) And those who reject Our revelations as false and turn away from them
in arrogance, they shall be the inmates of Hell; and there shall they abide.8
in arrogance, they shall be the inmates of Hell; and there shall they abide.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But those who reject Our revelations and arrogantly scorn them are the people of the Fire and there they will remain.
Abdul Haleem - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Those who reject Our verses and stand arrogant against them, - they are the inmates of the Fire. There they shall live forever.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But those who receive Our revelations with denial and arrogance will be the residents of the Fire. They will be there forever.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
But those who receive Our revelations with denial and arrogance will be the residents of the Fire. They will be there forever.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But those who reject Our verses and show arrogance towards them, they are the people of the Fire, they will abide therein forever.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
36. As for the disbelievers, who reject Allah’s signs, and do not have faith in them, too proud to act in accordance with what their messengers bring to them, they are the companions of Hell, where they will live eternally.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Who is more wicked than one who invents lies about God or denies His revelations? These shall have whatever has been decreed to be their lot [in life]. When Our messengers come to carry off their souls, they will say: ‘Where, now, are those whom you used to invoke besides God?’ They will reply: ‘They are oblivious of us!’ Thus, they will bear witness against themselves that they had been unbelievers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي