(41) They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
41. Theirs will be a bed of Hell (Fire), and over them coverings (of Hell-fire). Thus do We recompense the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).
الترجمة الإنجليزية
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
They will have a resting place of Hell, and above them Envelopers; and thus We recompense the unjust.
Dr. Ghali - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Theirs will be a bed of Hell (Fire), and over them coverings (of Hell-fire). Thus do We recompense the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
Muhsin Khan - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Theirs will be a bed of hell, and over them coverings (of hell). Thus do We requite wrong-doers.
Pickthall - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
For them there is Hell, as a couch (below) and folds and folds of covering above: such is Our requital of those who do wrong.
Yusuf Ali - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.
Sahih International - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
(7:41) Hell shall be their bed, and also above them their covering. Thus
do We reward the wrong-doers.
do We reward the wrong-doers.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Hell will be their resting place and their covering, layer upon layer- this is how We punish those who do evil.
Abdul Haleem - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
For them there is a bed from the Jahannam, and over them there are coverings. This is how We recompense the transgressors.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Hell will be their bed; flames will be their cover. This is how We reward the wrongdoers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Hell will be their bed; flames will be their cover. This is how We reward the wrongdoers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Hell will be their resting place and above them will be coverings [of fire]. This is how We recompense the wrongdoers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
41. For these people who rejected the truth, because they were too proud, is a bed of Hell to lie on, and above them is a covering of torment. This is the way in which Allah rewards those who overstep His limits through their disbelief in Him, and through their turning away from Him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
As for those who believe and do righteous deeds, We never burden a soul with more than it can bear. They are destined for paradise, where they will abide.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي