(45) Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
45. Those who hindered (men) from the Path of Allâh, and would seek to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
Who bar from the way of Allah and inequitably seek to make it crooked; and they are disbelievers in the Hereafter."
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
Those who hindered (men) from the Path of Allah, and would seek to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter.
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
Who debar (men) from the path of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Last Day.
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
"Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: they were those who denied the Hereafter."
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers.
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
(7:45) upon those who hinder men from the path of Allah and seek to make
it crooked; and disbelieve in the Hereafter.'
it crooked; and disbelieve in the Hereafter.'
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
those who turned others away from God’s path and tried to make it crooked, those who denied the Hereafter.’
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
who used to turn themselves away from the way of Allah, seeking to make it crooked, while they were the deniers of the Hereafter.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
those who hindered ˹others˺ from Allah’s Way, strived to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieved in the Hereafter.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
those who hindered ˹others˺ from Allah’s Way, strived to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieved in the Hereafter.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
those who prevent [people] from the way of Allah, seeking to make it crooked, and who disbelieve in the Hereafter.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
45. These wrongdoers used to themselves turn away from Allah’s religion, and used to turn others away from it, wanting to make the path of truth seem crooked so that people would not follow it. They also rejected the Afterlife, not believing in it, nor preparing for it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Between the two parties there will be a barrier, and on the Heights there will be men who recognise everyone by their looks. They will call out to the dwellers of paradise: ‘Peace be upon you’, – not having entered it themselves, but longing still [to be there].
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي