(84) And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
84. And We rained down on them a rain (of stones). Then see what was the end of the Mujrimûn (criminals, polytheists and sinners).
الترجمة الإنجليزية
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
And We rained down upon them a rain; so look how was the end of the criminals.
Dr. Ghali - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
And We rained down on them a rain (of stones). Then see what was the end of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
Muhsin Khan - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
And We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence of evil-doers!
Pickthall - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
And we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime!
Yusuf Ali - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.
Sahih International - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(7:84) and We let loose a shower [of stones] upon them,7 Observe,
then, the end of the evil-doers.8
then, the end of the evil-doers.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
and We showered upon [the rest of] them a rain [of destruction]. See the fate of the evildoers.
Abdul Haleem - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
And We rained down upon them a rain. So, look! How was the fate of the sinners!
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
We poured upon them a rain ˹of brimstone˺. See what was the end of the wicked!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
We poured upon them a rain ˹of brimstone˺. See what was the end of the wicked!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And We rained down upon them a rain [of brimstone]. So see how was the end of the evildoers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
84. Allah brought down upon them a great rain of rocks of baked clay, overturning the city and turning it upside down. So consider what the end of the sinful people of Lot was. Their end was ruin and eternal disgrace.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And to Madyan [We sent] their brother Shu[ayb. He said: ‘My people, worship God alone: you have no deity other than Him. Clear evidence of the truth has come to you from your Lord. Give full measure and weight [in your dealings], and do not deprive people of what rightfully belongs to them. Do not spread corruption on earth after it has been so well ordered. That is best for you, if you are true believers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي