(99) Then, did they feel secure from the plan of Allāh? But no one feels secure from the plan of Allāh except the losing people.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
99. Did they then feel secure against the Plan of Allâh? None feels secure from the Plan of Allâh except the people who are the losers.
الترجمة الإنجليزية
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
So, do they feel secure against the scheming of Allah? Then none feels secure against the scheming of Allah except the people (who) are the losers.
Dr. Ghali - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Did they then feel secure against the Plan of Allah. None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers.
Muhsin Khan - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Are they then secure from Allah's scheme? None deemeth himself secure from Allah's scheme save folk that perish.
Pickthall - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Did they then feel secure against the plan of Allah?- but no one can feel secure from the Plan of Allah, except those (doomed) to ruin!
Yusuf Ali - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Then did they feel secure from the plan of Allah ? But no one feels secure from the plan of Allah except the losing people.
Sahih International - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
(7:99) Do they feel secure against the design of Allah8 None
can feel secure against the design of Allah except the utter losers.
can feel secure against the design of Allah except the utter losers.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Do they feel secure against God’s plan? Only the losers feel secure against God’s plan.
Abdul Haleem - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Do they feel secure from Allah’s plan? None can feel secure from Allah’s plan except the people who are losers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Did they feel secure against Allah’s planning? None would feel secure from Allah’s planning except the losers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Did they feel secure against Allah’s planning? None would feel secure from Allah’s planning except the losers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do they feel secure from the plan of Allah? None can feel secure from the plan of Allah except the people who are losers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
99. Look at the blessings Allah has given them of strength and abundance, how He gave them as a means of testing them. Do these people who reject the truth among the people of these cities feel safe from Allah’s plan and His faultless arrangement of things? No one feels safe from Allah’s plan except a people who are lost. Yet those who are successful fear His Planning. They do not become amazed and proud because of what Allah has given to them, but rather see His Generosity to them and are thankful to Him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Is it not plain to those who have inherited the earth in succession of former generations that, if We so willed, We can punish them for their sins and seal their hearts, leaving them bereft of hearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي