(192) And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
192. No help can they give them, nor can they help themselves.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
And that are unable to vindicate them, neither will they vindicate themselves?.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
No help can they give them, nor can they help themselves.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
And cannot give them help, nor can they help themselves?
Pickthall - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
No aid can they give them, nor can they aid themselves!
Yusuf Ali - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
And the false deities are unable to [give] them help, nor can they help themselves.
Sahih International - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
(7:192) They have no power to help others. nor can they help themselves.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
that cannot help them at all, or even help themselves?
Abdul Haleem - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
And they (the alleged partners) cannot extend to them any help, nor can they help themselves.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
which cannot help them, or even help themselves?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
which cannot help them, or even help themselves?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They cannot help them, nor can they help themselves.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
192. These things that are worshipped instead of Allah cannot help those who worship them, and cannot even help themselves, so worshipping them is clearly foolish and ignorant.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If you call them to guidance they will not follow you. It is all the same whether you call them or keep silent.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي