114.かれは仰せられよう。「あなたがたの滞在は束の間に過ぎない,あなたがたが(このことを)知っていたならば
الترجمة اليابانية
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
かれは仰せられよう。「あなたがたの滞在は束の間に過ぎない,あなたがたが(このことを)知っていたならば
Japanese - Japanese translation
かれは仰せられる。「あなた方は(現世で)、僅かばかりしか過ごしてはいなかった。もし、あなた方が知っていたならば¹。²
____________________
1 現世が短いことを知っていたら、来世よりも現世を優先させることなく、自分たちの益となることを行い、損となるようなことは行わなかっただろう、ということ(アッ=シャルビーニー2:467参照)。 2 同様のアーヤ*として、ユーヌス*章45、ター・ハー章103、ビサンチン章55、砂丘章35、引き離すもの章46も参照。
____________________
1 現世が短いことを知っていたら、来世よりも現世を優先させることなく、自分たちの益となることを行い、損となるようなことは行わなかっただろう、ということ(アッ=シャルビーニー2:467参照)。 2 同様のアーヤ*として、ユーヌス*章45、ター・ハー章103、ビサンチン章55、砂丘章35、引き離すもの章46も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
彼は言った。「もし滞在期間がわかれば、アッラーにお仕えするうえで要する辛抱も容易いものとなっただろうくらいに、この世では少ししかおりませんでした。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم