فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
А в тот день, когда затрубят в Рог, между ними не останется родственных связей, и они не будут расспрашивать друг друга.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
Когда настанет время воскрешения, они будут воскрешены Нашим повелением выйти из могил. Когда раздастся трубный глас, они придут поодиночке, и никому не пригодится родство с кем-то, и никто не будет расспрашивать другого о чём-то полезном. Ведь в тот День каждый будет занят только собой.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
И когда же будет дунуто в трубу [когда наступит День Суда], то не будет в тот день родства между ними, и не будут они расспрашивать друг друга.
Abu Adel - Russian translation
101) Когда ангел, которому поручено трубить в рог, затрубит в него во второй раз, возвещая о Судном дне, между ними не останется родственных связей, которыми они будут гордиться, поскольку будут охвачены ужасом вечной жизни, и они не будут расспрашивать друг друга из-за занятости своими заботами.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم