ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
Elmir Kuliev - Russian translation
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Затем вы, о неверные, сбившиеся с прямого пути, отвергающие воскрешение,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник),
Abu Adel - Russian translation
51) Тогда, вы, о отрицающие воскрешение, заблудшие с прямого пути,
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم