(22) And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
22. And (there will be) Hûr (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for "Al-Muttaqûn" - the pious - See V. 2:2),
الترجمة الإنجليزية
وَحُورٌ عِينٞ
And wide-eyed huris,
Dr. Ghali - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious),
Muhsin Khan - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
Pickthall - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
Yusuf Ali - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
Sahih International - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
(56:22) and there shall be wide-eyed maidens,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
and beautiful companions
Abdul Haleem - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And (for them there will be) houris, having lovely big eyes,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And ˹they will have˺ maidens with gorgeous eyes,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَحُورٌ عِينٞ
And ˹they will have˺ maidens with gorgeous eyes,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And [they will have] maidens of wide gorgeous eyes,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
22. They will also have beautiful, wide-eyed women in Paradise.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
There will be for them companions with large beautiful eyes
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي