(87) Bring it back,[1620] if you should be truthful?
____________________
[1620]- i.e., return the soul to the body, meaning that just as you cannot prevent death when it is decreed, you will not escape the recompense when it is decreed.
____________________
[1620]- i.e., return the soul to the body, meaning that just as you cannot prevent death when it is decreed, you will not escape the recompense when it is decreed.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
87. Bring back the soul (to its body), if you are truthful?
الترجمة الإنجليزية
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Make it return, if (ever) you are sincere?
Dr. Ghali - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bring back the soul (to its body), if you are truthful?
Muhsin Khan - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Do ye not force it back, if ye are truthful?
Pickthall - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
Yusuf Ali - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bring it back, if you should be truthful?
Sahih International - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(56:87) why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
do you not restore his soul to him, if what you say is true?
Abdul Haleem - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
bring the soul back, if you are truthful?
Mufti Taqi Usmani - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
bring that soul back, if what you say is true.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
bring that soul back, if what you say is true.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
bring that [soul] back, if you are truthful?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
87....return this soul that is leaving your dead, if you are truthful? You cannot do it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
can you not restore that [ebbing life], if what you claim is true?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي