(73) We have made it a reminder[1616] and provision for the travelers,[1617]
____________________
[1616]- Of the great fire of Hell.
[1617]- In the form of flints or other means by which to ignite fire. Travelers are mentioned because of the special convenience to them, although it is a provision for all people in general.
____________________
[1616]- Of the great fire of Hell.
[1617]- In the form of flints or other means by which to ignite fire. Travelers are mentioned because of the special convenience to them, although it is a provision for all people in general.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
73. We have made it a Reminder (of the Hell-fire in the Hereafter), and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
الترجمة الإنجليزية
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We, Ever We, have made it for a Reminder and an enjoyment for the denizens in the desert.
Dr. Ghali - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
Muhsin Khan - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.
Pickthall - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
Yusuf Ali - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We have made it a reminder and provision for the travelers,
Sahih International - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
(56:73) We made it a reminder3 and a provision for the needy.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We made it a reminder, and useful to those who kindle it,
Abdul Haleem - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We have made it a reminder (of Our infinite power, and of the fire of Hell) and a benefit for travelers in deserts.
Mufti Taqi Usmani - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We have made it ˹as˺ a reminder ˹of the Hellfire˺ and a provision for the travellers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We have made it ˹as˺ a reminder ˹of the Hellfire˺ and a provision for the travellers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We made it a reminder [of the Hellfire] and a benefit for the travelers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
73. I am the one who made this fire for you as a reminder to you of the fire of the Afterlife, and I made it a means of benefit for the travellers among you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We made it a reminder [for man], and a comfort for desert travellers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي