وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
Они до того были мерзкими и беспечными, что, издеваясь, говорили пророку: "О ты, которому ниспослан Коран как напоминание ! Ты - совершенно безумен!" (Обращаясь к пророку с подобными словами, неверные явно издеваются над ним и оскорбляют его).
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
И сказали они [неверующие] (пророку Мухаммаду) (насмехаясь): «О ты, которому ниспослано Напоминание [Коран]! Поистине, ты ведь – однозначно, одержимый (бесами) [безумный]!
Abu Adel - Russian translation
6) Неверующие из числа жителей Мекки сказали Посланнику ﷺ: «О тот, кто утверждает, что ему ниспослано напоминание! Поистине, ты – одержимый, поскольку утверждаешь такое. Ты ведешь себя так, как ведут себя сумасшедшие.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم