(16) And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
16. And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.[1]
____________________
(V.15:16) See the footnote of (V.6:97).
____________________
(V.15:16) See the footnote of (V.6:97).
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
And indeed We have already made in the heaven constellations, and We have adorned it to the onlookers.
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.
Pickthall - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
Sahih International - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
(15:16) We have indeed set constellations in the heavens8 and
have beautified them for the beholders,9
have beautified them for the beholders,9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
We have set constellations up in the sky and made it beautiful for all to see,
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
We have created stellar formations in the sky and have beautified them for onlookers,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
Indeed, We have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
Indeed, We have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We have placed constellations in the heaven and adorned it for the onlookers,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
16. We placed in the heavens great stars so as to guide people on their travels in the darkness of the desert and the sea. We also created them for those who ponder them, so that they would come to understand the ability of Allah, may He be glorified.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We have indeed set up in the heavens constellations, and endowed them with beauty for all to behold,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي