(76) And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
76. And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now)[1].
____________________
(V.15:76) Please see the Book of History by Ibn Kathir (كتاب التاريخ لابن كثير).
____________________
(V.15:76) Please see the Book of History by Ibn Kathir (كتاب التاريخ لابن كثير).
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
And surely it is indeed on a way that still exists.
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now).
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
And lo! it is upon a road still uneffaced.
Pickthall - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
And the (cities were) right on the high-road.
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
And indeed, those cities are [situated] on an established road.
Sahih International - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
(15:76) The place (where this occurred) lies along a known route.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
it is still there on the highway-
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Surely, it (their city) is located on the straight road.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Their ruins still lie along a known route.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Their ruins still lie along a known route.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And their place is located by a known route.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
76. The towns of the people of Lot are on an existing road and can be seen by travellers who pass by.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those [towns] stood on a road that is trodden still.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي