(4) And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. And never did We destroy a township but there was a known decree for it.
الترجمة الإنجليزية
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
And in no way did We cause any town to perish except that it had a known (prescribed) Book.
Dr. Ghali - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
And never did We destroy a township but there was a known decree for it.
Muhsin Khan - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
And We destroyed no township but there was a known decree for it.
Pickthall - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.
Yusuf Ali - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
Sahih International - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
(15:4) Whenever We destroyed a town, a definite term had previously been
decreed for it.2
decreed for it.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Never have We destroyed a community that did not have a set time;
Abdul Haleem - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
We did not destroy any town without having a pre-determined time for it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
We have never destroyed a society without a destined term.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
We have never destroyed a society without a destined term.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We never destroyed any town except that it had a destined time.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. For each oppressive town that became destroyed, Allah already knew of its fixed time. The destruction will neither come before or after its time.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Never have We destroyed any community unless divine revelations have been made known to it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي