(92) Indeed this, your religion, is one religion,[903] and I am your Lord, so worship Me.
____________________
[903]- i.e., a collective way of life or course of conduct followed by a community.
____________________
[903]- i.e., a collective way of life or course of conduct followed by a community.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
92. Truly! This, your Ummah [Shari‘ah or religion (Islâmic Monotheism)] is one religion, and I am your Lord, therefore worship Me (Alone). [Tafsîr Ibn Kathîr]
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Surely this nation of yours is one nation, and I am your Lord, so worship Me.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Truly! This, your Ummah [Sharia or religion (Islamic Monotheism)] is one religion, and I am your Lord, therefore worship Me (Alone). [Tafsir Ibn Kathir]
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.
Pickthall - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.
Sahih International - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
(21:92) Verily this community of yours is a single community, and I am your
Lord; so worship Me.
Lord; so worship Me.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
[Messengers], this community of yours is one single community and I am your Lord, so serve Me.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Surely, this is the fraternity of your Faith, a single Faith, and I am your Lord; so worship Me.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
˹O prophets!˺ Indeed, this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so worship Me ˹alone˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
˹O prophets!˺ Indeed, this religion of yours is ˹only˺ one, and I am your Lord, so worship Me ˹alone˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, this religion of yours is one religion, and I am your Lord, so worship Me alone.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
92. O people! This is your creed; one and only creed. It is monotheism which is the religion of Islam. I am your Lord, so make worship exclusive to Me alone.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Surely, your community is but one community, and I am your only Lord. So, worship Me alone.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي