(57) And [I swear] by Allāh, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
57. "And by Allâh, I shall plot a plan (to destroy) your idols after you have gone away and turned your backs."
الترجمة الإنجليزية
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
And by Allah, indeed I will definitely plot against your idols after you have withdrawn, turning away."
Dr. Ghali - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
"And by Allah, I shall plot a plan (to destroy) your idols after you have gone away and turned your backs."
Muhsin Khan - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs.
Pickthall - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..
Yusuf Ali - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
Sahih International - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
(21:57) By Allah, I shall certainly carry out my plan against your gods after
you are gone."6
you are gone."6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
By God I shall certainly plot against your idols as soon as you have turned your backs!’
Abdul Haleem - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
And I swear by Allah that I will devise something against your idols after you have gone away turning your backs.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
˹Then he said to himself,˺ “By Allah! I will surely plot against your idols after you have turned your backs and gone away.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
˹Then he said to himself,˺ “By Allah! I will surely plot against your idols after you have turned your backs and gone away.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
By Allah, I will surely plot against your idols after you have turned and gone away.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
57. And in a manner inaudible to his people, Abraham said, “By Allah! Once you have left your idols to go to your festival, I shall hatch a plot concerning them that you shall hate.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘By God, I shall most certainly bring about the downfall of your idols when you have turned your backs and gone away!’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي